Новости партнеров

Политика

Переводчица Зеленского перепутала «войска» с «трупами» НАТО на конференции

На пресс-конференции Владимира Зеленского и Фридриха Мерца украинская переводчица оговорилась. Она перевела слово «troops» как «трупы». Офис Зеленского опубликовал запись на YouTube, пишет РБК.

Владимир Зеленский.
Владимир Зеленский.
Скриншот видео UATV Channel

Журналист спросил Мерца о возможности представления войск НАТО на замороженной линии фронта для гарантий безопасности. Переводчица передала вопрос с ошибкой.

Зеленский снял наушник и ответил по-украински. Он предположил ошибки в переводе, но украиноязычные люди поняли его.

«Наверное, там были ошибки с переводом. Я думаю, украиноязычные люди поняли о чем я», — заявил Зеленский.

14 и 15 декабря в Берлине прошли два раунда переговоров Зеленского со спецпосланником США Стивом Уиткоффом и зятем президента США Джаредом Кушнером. Первая встреча длилась больше пяти часов, вторая — больше двух.

Вечером 15 декабря в Берлине начался новый раунд переговоров с Зеленским. Уиткофф, Кушнер, лидеры Евросоюза, генсек НАТО Марк Рютте и глава Еврокомиссии Урсула фон дер Ляйен приняли участие.

Ранее altapress.ru писал, что известно о мирном плане США по Украине.

Подпишитесь на Алтапресс в Телеграме и в Max

Чтобы сообщить нам об опечатке, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter

Комментарии
Рассказать новость