Путешествие в Монголию под знаком бесконечности

апрель 3, 2009

Монголия! Захватывает дух,

Похож на Будду каждый здесь пастух.

Секунды караванами плывут,

Величественно время, как верблюд.

Стада витают в небе, на земле,

Здесь вечность прикасается к судьбе.

И если ты не будешь суетлив,

Услышишь бесконечности мотив.

Монголия, кричу "Баярлаа"!

Журчат ручьём весны твои слова.

И этот чудный, радостный поток

Дал моей крови новый сильный ток.

"Баярлаа" – это "спасибо". Вы чувствуете, что сделала пронзительная страна с замшелым сердцем журналиста, если стихи слагаются?

Верблюды.
Марина Кочнева

Посмотреть фотогалерею на сайте.

около 1200 километров. Из них 400 по бездорожью. Алтайские перевалы по сравнению с монгольскими – присказка. Но наш водитель Михаил – ас, он едет в Монголию уже 13 раз. Когда уазик, как усталый жук, вылезает из глубокой каменной чаши, неведомо откуда появляется пастух с нарядным конём. Послушно, как велит обычай, идём за ним трижды вкруг "обо" – священного нагромождения камней. Ветер развевает синие ленты-обереги. Среди камней – выброшенные костыли.

– Их оставляют на священных местах, чтобы болезнь не повторилась и силы прибавилось, – объяснит позднее губернатор Ховдского аймака господин Нямдаваа.

Когда ему было пять лет, отец привёз его на коне на священную гору. Там, показав на величественную красоту, сказал: "Ты должен хранить это, как святыню". 

Встречи без виз 

Первый город, в котором мы останавливаемся, – Баян-Ульги. Большая часть его жителей – казахи, у многих есть родственники в Кош-Агаче. 

– Когда-то на границе стоял дом встреч, в котором мы могли встретиться с роднёй из России безо всяких виз, – рассказывает бывший главный ветеринар Баян-ульгийского аймака Шавдан Альголи. – Однажды появился у нас ящур и объявили карантин. Не стало бензина, муки. В этом доме мы встречались с вашими чиновниками, врачами. Мы конину, баранину привезли, они – шпроты, огурчики, и ждали два дня ответа из Москвы, чтобы разрешили бензин и муку завозить.  

Нынче дома встреч уже нет. 

До города Ховда 

Покидаем Баян-Ульги в пять часов утра. Луна плавно выходит из-за гор, так же плавно в ритме облаков бродят стада. Некоторые коровы и яки одеты в тёплые жилеты. 

– У чабанов время течёт по-особому, –расскажет нам через несколько дней уважаемый учёный Д. Батчуулун. – Здесь редко кто торопится. Монголы не пунктуальны. 

Как огромное зеркало, сверкает ещё не проснувшееся озеро. Многие из гостей мечтают вернуться сюда летом и выловить из озера вкусного хариуса. 

В номере гостиницы с картины грозно смотрит хан Галанбогшит, уважаемый герой, не захотевший подчиняться Китаю. Его же памятник стоит на главной площади города. Бросается в глаза, что на улицах много людей в национальных костюмах. 

– Монголы очень отечественны, – начал объяснять как-то раз губернатор и, улыбаясь, поправился: – Патриотичны. 

День мужчин с русским языком 

18 марта в Монголии празднуют День армии и, как и у нас в 23 февраля, поздравляют всех мужчин. В честь праздника на площади – парад. Демонстрируя захват диверсанта, монгольские воины кричали по-русски: "На помощь!" Тут и наш патриотизм взыграл: чья выучка?! 

В тот же день учитель русского языка и литературы из 38-й школы Татьяна Сидякина провела открытый урок и олимпиаду в школе № 6. 

–Я хочу изучать русский, потому что русские добрые и весёлые люди, – написала одна из учениц. А вот другой участник олимпиады на вопрос, как прощаются по-русски, простодушно ответил: "Гудбай". 

Если старшее поколение монголов неплохо говорило на русском, нынешнее больше знает как иностранный английский. 

– Нам не хватает здесь живой русской речи, – делится Бериг, студент Ховдского университета, изучающий несколько языков. – У меня здесь есть друзья из американского центра, с которыми часто встречаемся в кафе. Они изучают монгольский, я – английский. 

Американский культурный центр, куда мы заходим вместе с Беригом, существует в Ховде с 2007 года. В центре 4000 книг, бесплатный Интернет для тех, кто желает лучше изучить английский.

По словам волонтёра Энди, финансирует центр американское посольство. Сегодня 30 лучших учащихся получают от посольства стипендию.

Я очень рад здесь жить и работать, – улыбается Энди. Увидев на карте Барнаул, восклицает: "О, это так близко!" 

То-то и удивительно. В городе более 10 международных организаций, а русского центра до сих пор не было. Главная цель поездки – подписание договора о создании Центра русской культуры. Багажник заполнен книгами и подарками для этого центра и школы № 6, где "Обществом друзей Монголии", Алтайским университетом при поддержке фонда "Русский мир" оформлен кабинет русского языка (научный руководитель проекта – доктор филологических наук, профессор Лидия Дмитриева). 

– Мы сами вышли с инициативой создать такой центр в Ховде, – говорит директор Института иностранных языков Б. Энхжартал, – и очень рады, что наши друзья из Барнаула откликнулись. 

Машина времени 

Вечером в День армии нас приглашают в школу. Половина преподавателей – мужчины. 

– Вот это да! – восхищается Татьяна Сидякина. – А у нас только директор и трудовик. 

Главное блюдо за столом – баранина, сваренная на горячих камнях. Прежде гости получают в руки тёплый камень. Нас учат перебросить его с ладони на ладонь для здоровья.

Празднуем очень весело и душевно. Мы сами не замечаем, как вместе с монголами начинаем играть в забытые пионерские игры, танцевать и петь. Время с улыбкой Будды возвращает нас в детство. 

В Монголии, кстати, можно не только впасть в детство, но и узнать будущее. В Ховде меня знакомят с известной ламой. Глядя на чётки, она читает мысли, рассказывает про прошлое и будущее. В какой-то момент пристально смотрит и советует: "Слушай своё сердце, здесь его особенно слышно". 

На монгольском базаре 

Курс рубля к тугрику в дни нашего приезда – один к сорока пяти. Первая моя прогулка на базар оборачивается экстримом. Начинается песчаная буря, которая превращает симпатичный город в страшилище. Песок сыплется на лицо и за шиворот. Протерев на минуту глаза, вижу, что прохожие успели надеть на себя марлевые повязки. Кто-то идёт, обмотав лицо платком, как инопланетянин. Оказывается, подобные ураганы в городе привычны и маски у многих при себе… Представьте моё удивление от следующей картины. На базаре под открытым небом стоят десятки бильярдных столов. Игроки, не обращая внимания на бурю, пытаются гонять шарики. Азарт, он и в Монголии азарт! 

Там, на базаре, есть забегаловка под названием "Русская кухня". "А что же здесь русского?" – удивляемся, не обнаружив в меню ни одного знакомого названия. 

– Омлет, – шутит один из посетителей.

Мужчина радуется русскому языку и рассказывает, что его дети учатся в России:

– В советские годы здесь и блины пекли, теперь забыли, – добавляет с грустью. 

Перед отъездом мне всё-таки удаётся потратить тугрики. На Ховдском базаре можно достаточно дешёво (от 500 до 1000 рублей) купить вещи из верблюжьей шерсти. Гости, приезжающие в Монголию, любят покупать изделия из кожи. В сувенирных отделах ценятся кошельки с изображениями Чингисхана и его жён. Один из популярных монгольских презентов – водка "Чингисхан". 

Баярта – "до свидания" 

Накануне отъезда нас приглашают в ресторан на празднование юбилеев двух профессоров Н. Цэдэва и Д. Батчуулуна.

К этому времени вице-президентом "Общества друзей Монголии" Лидией Дмитриевой уже , прочитаны лекции в университете. Губернатор аймака господин Нямдаваа, поздравляя юбиляров, отметил и их большой вклад в сохранение русского языка. 

– Даже когда у нас в стране часы сворачивались, эти люди русский преподавали, заметила Дмитриева. – Они герои.

"Герои" скромно улыбались, потягивая из пиал белый монгольский чай. 

На границе ночуем в красной юрте. Хозяйка – обаятельная монголка тётя Шура. Её уютная пристань для путешественников с круглым красным столом с красными маками на подушках и коврах. В центре трещит печь, и на сердце так душевно, так хорошо, как будто там, в Монголии, жизнь улыбнулась тебе и отпустила на свободу.