Кого коснутся
С 1 марта 2026 года вступают в силу новые требования, касающиеся публичной информации. Они призваны упростить понимание информации о товарах и услугах для всех потребителей. Теперь в публичных материалах будет контролироваться наличие иностранных слов.
В России, согласно закону «О защите прав потребителей», потребитель - любой гражданин, приобретающий товары, услуги или работы для личных, семейных, домашних нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности.
Тех, кто продает товары или оказывает услуги, называют «продавцами» или «исполнителями». Как правило, это индивидуальные предприниматели и юридические лица.
Марина Жирных отметила, что закон не включает в себя такую категорию, как самозанятые, хотя сегодня они и предоставляют значительный объем платных услуг гражданам.
Для чего
Публичная информация - общеизвестные сведения и любая другая информация, доступ к которой не ограничен. Согласно статье 7 Федерального закона №149 «Об информации, информационных технологиях и о защите информации», такая информация может свободно использоваться любыми лицами при соблюдении законных ограничений и предоставляется как онлайн, так и оффлайн.
Требования к предоставлению полной и достоверной информации о продавце (исполнителе), режиме работы, а также о товарах, работах и услугах, с целью обеспечения правильного выбора потребителем, уже давно закреплены в статьях 8 и 10 Закона о защите прав потребителей. Требование о предоставлении информации на русском языке также не новое.
«Эти сведения должны быть в обязательном порядке доведены до населения, гражданин должен иметь возможность ознакомиться с ними еще до заключения договора», - говорит Марина Жирных.
Новые законодательные инициативы расширяют эти требования, дополняя закон о защите прав потребителей новой статьей 10.1. Главная цель -сделать коммуникацию с потребителями максимально доступной и понятной для всех граждан, независимо от уровня владения иностранными языками.
«При этом закон не запрещает использование иностранного языка, но расставляет приоритет в пользу русского. Информация в первую очередь должна быть на русском языке и быть однозначно понятной для потребителей», - добавила спикер.
Где и как
К публичной информации относится все, что предназначено для потребителей и размещается в общедоступных местах: вывески, таблички, указатели, стенды, табло, плакаты, а также то, что размещено на сайтах компаний в интернете.
Закон требует, чтобы тексты на русском и иностранном языках были идентичны по смыслу. Переводить нужно дословно и точно. Однако мало просто продублировать информацию: версия на государственном языке должна быть приоритетной. Русский текст нужно расположить на видном месте - «на первом», чтобы он бросался в глаза в первую очередь.
Согласно части 2 статьи 3 Федерального закона № 53-ФЗ «О государственном языке», цвет, тип и размер шрифта, а также общая разборчивость текста обязаны быть одинаковыми. Нельзя сделать русское название мелким и блеклым, а английское - ярким и крупным.
Если информация звуковая, то она тоже должна быть одинаковой по содержанию и звучанию.
К чему обращаться
Федеральный закон №168-ФЗ, касающийся информации, предназначенной для потребителей, прямо обязывает продавцов и исполнителей услуг использовать государственный русский язык.
Чтобы понять, можно ли использовать то или иное слово, Марина Жирных рекомендует обращаться к «Словарю иностранных слов», который разработал Институт лингвистических исследований Российской академии наук.
Этот словарь, утвержденный распоряжением правительства РФ от 30 апреля 2025 года №1102-р, содержит обширный перечень заимствованных слов, которые уже стали частью русского языка и могут использоваться на информационных площадках.
При переводе иностранной информации на русский язык необходимо подбирать общеупотребимый российский аналог, понятный большинству граждан. При переводе нельзя просто заменить буквы одного алфавита на буквы другого, пытаясь передать звучание слова.
Для кого разрешен
Также статья 1 закона 168-ФЗ предусматривает ряд исключений, когда перевод на русский язык не требуется. Вывески, которые зарегистрированы как товарные знаки, знаки обслуживания или фирменные наименования юридических лиц, могут оставаться на иностранном языке.
«Кроме того, если какая-то информация предназначена исключительно для использования внутри самой организации, и она не предназначена для потребителей, ее можно не менять, поскольку она не нужна потребителям», - добавила Марина Жирных.
Что грозит
Пока что за нарушение предусмотрена административная ответственность по статье 14.8 КоАП: предупреждение или штраф от 500 до 1000 руб. для индивидуальных предпринимателей и от 5000 до 10 000 руб. для юридических лиц.
Как отметила Марина Жирных, массовых проверок с 1 марта не планируется. Основанием для выхода на объект остается жалоба потребителя. В случае ее поступления, первым шагом станет вынесение предостережения. Если нарушение не устранят, дело может дойти до суда, который обяжет предпринимателя привести вывеску в соответствии с законом.
Актуальный для предпринимателей региона семинар, на котором выступила Марина Жирных, был организован по нацпроекту «Эффективная и конкурентная экономика» региональным центром «Мой бизнес».
Центр «Мой бизнес» Алтайского края продолжает оставаться ключевой площадкой поддержки малого и среднего предпринимательства региона, помогая предпринимателям развивать проекты, масштабировать бизнес и находить новые точки роста.