Ан нет! Уже с первых минут фильма я понял, что вернулся в старые добрые 80-е (или 70-е?), когда французы хохмили с частотой - словесная шутка через гэг. Мало того, что это был старый-добрый французский киноюмор (такой же забавный и дурашливый, как разыгравшийся щенок овчарки), так там еще на первых же минутах появляются какие-то смутные экивоки в сторону Кустурицы - некие балканские бомжи из мифического Черкестана...
Друзья, к сожалению, я слишком поздно увидел этот фильм. В Барнауле он будет идти еще только два дня - 30 сентября и 1 октября в "Огнях". Если вы не успеете, ругайте меня по чем зря, надо мне было об этом фильме рассказать вам раньше. О нем надо было кричать на всех углах. Это то кино, повторюсь, из-за чего и стоит ходить в синематограф. И к черту все эти 3D-очки! Шоу в самой киноленте, без всех этих шмецэффектов, трансформеров и секс-бомб. Все на сценарии и актерской игре!
В главных ролях два великолепных комика, известных все по тому же "Бобро пожаловать" - Дени Бун и Кад Мерад. Играют они классно, играют в ту самую старую французскую комедию Луи де Фюнеса и Пьера Ришара. И, собственно, даже эта линия великолепно смешна. Но кустуриевщина постепенно пробирается в ткань франкокома (с), переплетается, уплотняет "шутки юмора", меняя комедию нравов на комедию положений (и эти две формы непрестанно борются всю картину), делая фильм чудовищно смешным.
Ипохондрик Романа Фобера, "фотограф болезней", работающий на медицинскую электронную энциклопедию, постоянно боится заболеть. Он уже всем надоел, его выгоняют из операционных, он тайком делает себе томограмму, его квартира забита лекарствами, а сам Роман шагу не может сделать без дезинфицирующего геля... Его доктор, уставший от месье Фобера больше других, пытается излечить этого странного типа от ипохондрии, чтобы, наконец, отделаться от своего самого верного, но такого опостылевшего клиента. Это французская сторона комедии.
А вот балканская заключается в том, что доктор Фобера - Дмитрий Звенка (так во всех аннотациях, но переводчик постарался и назвал его Жмонькой) - является потомком черкестанских эмигрантов из Сраево, сестра которого, будучи типичной французской социалисткой (живущая в совершенно буржуазном мире, но грезящая о революции) яшкается с беженцами с исторической родины. Доктор Жмонька иногда помогает лечить этих самых беженцев и в один прекрасный момент берет с собой своего верного пациента Романа Фобера.
Тут-то и начинается комедия положений. Роман волею случая выдает себя за лидера черкестанских повстанцев, за что оказывается... в сраевской тюрьме, которую охраняют ну вылитые "вежливые люди" в маскхалатах и с "калашниковыми" на груди вниз стволом, но не в касках, а в... казацких кубанках.
Для пущего фарса наши родные переводчики добавили злободневности, вставляя в уже переложенную нам речь черкестанцев украинские (а чаще всего, похожие на украинские) словечки.
Весь этот безумный коктейль из гэгов, шуток, глумежа переводчиков к концу фильма заставляет зрителя сползать от смеха с кресла. Эх, а ведь когда-то меня в раннем детстве на французских "Четверо против кардинала" пришлось выводить из зала, так как я так смеялся, что стал икать не переставая, так что пришлось даже показывать врачу... Вот, вот именно такова "Любовь от всех болезней"!
Честное слово, давненько я так не отрывался в кинотеатре. Это тот фильм, на который стоило бы пойти, если бы его толково представили потенциальным зрителям. К сожалению, анонсы "Любви от всех болезней" не соответствуют самой картине. Они унылы и пресны. И очень жаль, что у этого кино не нашлось хорошего российского рекламщика.
Кстати, а свою любовь Роман Фобер найдет в... Но не буду открывать вам тайну, идите в кино.
Самое важное - в нашем Telegram-канале