Жизнь

В "Алтапрессе" проходит семинар о языках национальных меньшинств

24-24 марта в ИД "Алтапресс" проходит семинар "Средства массовой информации в решении проблем сохранения и развития языка, культуры и традиций национальных меньшинств Алтайского края". Организаторы мероприятия - Совет Европы и Альянс руководителей региональных СМИ России (АРС-ПРЕСС). 

В "Алтапрессе" проходит семинар о языках национальных меньшинств.
В "Алтапрессе" проходит семинар о языках национальных меньшинств.
Анна Зайкова

Проблема сохранения языков национальных меньшинств очень важна и остра. Ведь, - как верно подметила Софья Дубинская, исполнительный директор АРС-ПРЕСС, - если мы "теряем" какой-либо язык нацменьшинства, то мы терям и историю, и культуру, и литературу, и, по сути - целую нацию!

На сегодняшний день в мире существует 6700 языков. При негативном варианте развития событий уже через 100 лет на Земле останется всего лишь 700, - рассказал Брендан Делап, эксперт Совета Европы и редактор программ телеканала на ирландском языке Nuacht RTE (Ирландия).

Также Делап с удовольствием поделился с участниками семинара своим опытом в поддержке языка национального меньшинства. Несмотря на существующие различия "среды обитания" ирландских и российских СМИ (например, финансирование), есть множество "точек соприкосновения", которые обединяют и газету в Ирландии, и газету на Алтае.

Брендан Делап,
эксперт Совета Европы и редактор программ телеканала на ирландском языке Nuacht RTE (Ирландия):

СМИ можно сравнить с избалованным ребенком. Они так же шумны, так же требуют постоянного внимания. А региональные СМИ, в таком случае, можно сравнить с племянником, приехавшим из глухой деревни. Он хочет, чтобы его услышали, хочет донести свою мысль, но стесняется и боится, что не получится...

Брендан Делап привел два ярких примера, показывающих, как необходимы СМИ, освещающие события на языках нацменьшинства. Первый пример - случай в начале 20 века, о котором писал Джеймс Джойс. В судебном заседании, проходящем на языке большинства, обвиняемый в убийстве несчастный старик никак не мог оправдать себя. Он не понимал, что происходит, а для судьи все пламенные речи обвиняемого переводили сухо: "Ваша Честь, он все отрицает". В истории этот старик остася как символ невинно осужденного и казненного, - и только потому, что он не мог ничего сказать в свою защиту!

Второй пример Делап привел из собственной журналисткой практики. Он был участником истории, похожей на историю Джойса, но происходившей уже в конце 20 века. Там все было по-другому, - вызвали и судью, который говорил на том же языке, что обвиняемый, и СМИ обеспечили широкое освещение процесса.

Отвечая на вопрос, в решении каких проблем должны помогать СМИ на языке нацменьшинств, Делап ответил - в любых: "Барьеров нет, ограничений нет".

Брендан Делап,
эксперт Совета Европы и редактор программ телеканала на ирландском языке Nuacht RTE (Ирландия):

Задача СМИ на языках национальных меньшинств - давать право голоса безголосым, давать им право быть услышанными.

В семинаре принимают участие:
Софья Дубинская, исполнительный директор АРС-ПРЕСС;
Ася Сальникова, ассистент руководителя совместной программы "Национальные меньшинства в России: развитие языков, культуры, образования, СМИ и гражданского общества", Совет Европы;
Брендан Делап, редактор программ телеканала на ирландском языке Nuacht RTE (Ирландия), Совет Европы;
Сергей Баах, ведущий советник Департамента межнациональных отношений Минрегионразвития;
Алексей Перепелкин, гендиректор Института регионального развития,
а также журналисты со всего Алтая.

Самое важное - в нашем Telegram-канале

Смотрите также

Чтобы сообщить нам об опечатке, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter

Комментарии
Рассказать новость