Барнаул
Читайте нас в соцсетях
Гид по развлечениям Барнаула
Новости

"Прически не те": BBC изучила реакцию россиян на британскую телеверсию "Войны и мир"

После того, как на Первом канале показали свежую недавнюю "Войны и мир", сделанную BBC, эта британская телевещательная организация опубликовала у себя на сайте статью Тома Парфитта о реакции россиян на этот телесериал. "Стрижки не те, костюмы не соответствуют эпохе, а одна постельная сцена вообще напоминает рекламу дорогих духов", - говорят российские зрители.

BBC
BBC
Британский сериал "Война и мир".

Предлагаем вашему вниманию статью BBC "Британская версия "Войны и мира" подогревает страсти в России" в переводе ИноСМИ:

Вокруг последней экранизации "Войны и мира" Льва Толстого производства BBC, что на днях была показана по российскому государственному телевидению, продолжают кипеть страсти. Один из главных героев якобы похож на "раздобревшего мушкетера", а актриса, играющая блистательную героиню романа Наташу Ростову, "серая и неприметная, как мышь" — вот лишь некоторые из критических отзывов.

В то время, как зрители и критики указывают на многочисленные неточности, нельзя не отметить и волну позитивных откликов, которыми был встречен минисериал, в частности, прекрасное исполнение роли графа Петра, "Пьера", Безухова американским актером Полом Дано.

Шедевр Толстого о наполеоновском наступлении на Москву 1812 года является тотемом русской культуры, к которому на родине относятся с обожанием и благоговением.

В 1966 и 1967 годах советский режиссер Сергей Бондарчук выпустил грандиозную четырехсерийную экранизацию "Войны и мира". Отчасти фильм был ответом на вышедшую десятью годами ранее голливудскую версию романа с Одри Хепберн в роли Наташи.

Советский фильм мог похвастаться эффектными батальными сценами и замечательной актерской игрой, но Бондарчуку, также сыгравшему в нем Пьера, долго потом пеняли на то, что он для этой роли слишком стар.

Критика в адрес британской версии в Москве касается в первую очередь исторических оплошностей, построения сюжетной линии и того, что русские называют "набившими оскомину" грубыми стереотипами и клише.

К ним среди прочего относят показанные на экране инцестуальные отношения развратной жены Пьера, княгини Елены, "Элен" Курагиной и ее брата Анатоля. Текст романа на это лишь намекает, когда мы читаем, что молодой человек ездил к сестре занимать у нее денег, "целовал ее в голые плечи", а Элен "отталкивала его, как любовника".

Обозреватель популярного сайта "Афиша" Игорь Кириенков пишет, что еще одним промахом стала прорисовка образа Федора Долохова (в исполнении британского актера Тома Берка), картежника и кутилы, который в книге также является отважным офицером и верным сыном.

По его словам, Долохов — "самый противоречивый персонаж романа". Между тем, в интерпретации BBC образ этого героя оказывается одномерным, и перед нами предстает не более чем "раздобревший мушкетер с диким взглядом".

Уводящие в психологические глубины сновидения в сериале также заменяются на "эротическую грезу в стиле рекламы дорогих духов", считает он.

Ольга Сорокина (60 лет), офис-менеджер и бывший музыкант, на счету которой пять прочтений романа, также поделилась впечатлением от просмотра сериала BBC на Первом канале.

"Ошибки и пошлости для меня были, как режущие слух фальшивые ноты, — сказала она. — Они мешали полностью погрузиться в повествование".

"Женщины, принадлежавшие аристократическому обществу начала XIX века, не носили челок или распущенных волос. У них не было полупрозрачных платьев. А выводок свиней у дома графа — это просто смешно".

Г-жа Сорокина, однако, призналась, что ей понравился Джим Бродбент (английский актер, лауреат премии Британской академии) в роли князя Николая Болконского, сварливого, но заботливого отца жениха Наташи, Андрея.

"Мне также очень понравился Пьер, — добавила она. — Его неуклюжесть, его чудесные глаза, его огромное сердце, готовое вместить в себя весь мир — именно такие, какими их описывает Толстой. Хотелось бы, чтобы Пьер был более грузным, как в романе, но актерская игра передает образ весьма глубоко".

Г-н Кириенков также высоко оценил Дано в роли Безухова, сказав, что "эту на удивление тонкую интерпретацию образа Пьера можно без преувеличения назвать лучшей из имеющихся на сегодняшний день".

Продублированный сериал BBC привлек к себе внимание небывалого числа зрителей, обойдя такие популярные российские шоу, как детективный сериал "Улица разбитых фонарей" и драму о военно-морском спецподразделении "Морские дьяволы".

Анна Наринская, обозреватель российской газеты "Коммерсантъ", в своей статье посмеивается над тем, как Пьер гладит по загривкам свиней, валяющихся у особняка графа Ростова, и над нарядами дам, "оставшимися, скорее всего, от экранизации „Великого Гэтсби“".

"Мы, русские, склонны воспринимать наши великие романы как нашу собственность, наше наследие, поэтому чужие интерпретации неизменно вызывают у нас раздражение, и мы пытаемся отыскать в них все возможные недостатки", — сказала она The Times.

"Но Толстой, как Бальзак или Диккенс, принадлежит всем без исключения. Британцам удалось проникнуть в представления Толстого о жизни как о реке, которая несет вас в своем потоке. Это очень хорошо".

Чтобы сообщить нам об опечатке, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter

Комментарии