Проект перевода Библии на алтайский язык – это один из пяти крупных проектов Санкт-Петербургского отделения Российского Библейского общества, к которым приступили после успешного завершения Чувашского и Кряшенского проектов. В 2005 году был закончен перевод и издан Новый Завет на кряшенском языке, а в 2010 году, после 18-летнего перевода и редактирования, была издана Библия на чувашском языке. Чувашская Библия явилась второй полной Библией в России после русской (Синодальный перевод).
Не так давно было решено возобновить начатый 170 лет назад перевод Библии на алтайский язык. Книга "Бытие" переведена на алтайский язык переводчиком Сергеем Торбоковым, редактор — Клавдия Пиянтинова, научный консультант — Ленарт Рехт(Нидерланды), сообщает altai-eparhia.ru.
Круглый стол начнется 21 июня в 13.00.
Самое важное - в нашем Telegram-канале